Hi. When writing emails in French which include attachments, it is very common to use the verb “joindre” instead of “attacher”. At the moment, using the latter (or any of its variant) but forgetting to attach anything results in a warning when trying to send the email, as expected.
However, doing the same but using any variant of the former is completely disregarded. This is most unfortunate because French speakers tend to use the phrase “ci-joint” (as in “attached”) more often than “attaché”.
(Originally posted by EcksD33 on GitHub.)